Portfolio
Nela Pauliana
Translator, Transcreator & Content Writer
PENDIDIKAN
1998 - ACC International Culture College - Bahasa Jepang
1997 - UNPAD (Universitas Padjadjaran) - Bahasa & Budaya Jepang
KEAHLIAN & KUALIFIKASI
2005 - JLPT N2 (Tes Kemampuan Bahasa Jepang)
2016 - TOEIC Skor 785
2013 - MOS 2007
Lainnya: Deepl Pro, Smartcat, Ahrefs, Google Trends, Facebook Ads, YouTube, JIRA, Slack, XMind, PO Editor, Sendgrid, etc
PENGALAMAN KERJA
2019 - Saat ini : Penerjemah lepas, Transcreator & Juru bahasa (Bahasa Jepang - Bahasa Indonesia)
2019 - 2023: Fun Japan Communications (Karyawan sub-kontrak)
2016 - 2018: Fun Japan Communications (Karyawan tetap)
2012 - 2016: TripAdvisor (Karyawan kontrak)
NOTABLE PROJECT
Fun Japan Indonesia - Salah satu contoh artikel tentang informasi halal di Jepang
Fun Japan - Salah satu contoh artikel SEO
1) FUN!JAPAN: Pembuatan artikel: Artikel SEO, Informasi Halal di Japan, Artikel resep masakan Jepang dengan video, dll.
* Menggunakan nama "Pauli" di laman FUN! JAPAN Indonesia
Fun Japan Indonesia - Penulisan artikel gastronomi Jepang dengan video yang masuk rangking 10 besar *Per April 2024
Fun Japan Indonesia - Penulisan artikel SEO yang masuk rangking 10 besar *Per April 2024
Fun Japan Indonesia - Salah satu contoh artikel gastronomi Jepang beserta cara memasaknya di YouTube video
★ 2022 - Proyek JNTO lewat FUN! JAPAN
Melakukan research dan menghubungi KOL (Orang Indonesia) untuk berkolaborasi dengan JNTO dalam proyek pengenalan wisata Jepang di platform Youtube video-
★ Contoh proyek yang terlibat dalam alih bahasa / juru bahasa:
Desember 2024: LQA bahasa Indonesia.
November 2024: Juru bahasa untuk medical tourism & business meeting.
Juli 2024 : Market research yang diselenggarakan oleh perusahaan KA Jepang, JR East, tentang situasi pengguna stasiun dari Indonesia.
Mei 2024- sekarang: Paruh waktu: Juru bahasa untuk Kumiai - Ginojisshusei (peserta pelatihan teknis), sebagai jembatan antara pihak Kumiai dan peserta pelatihan teknis, dan berkontribusi dalam mengurangi beban kerja di pihak Kumiai.
2024 - Menerjemahkan pamflet petunjuk cara memilah dan membuang sampah untuk kota Miyaki, prefektur Saga, proyek dari Mulchar Corporation.
2023: Permintaan dari SunFlare untuk sebuah penerjemahan 'peraturan internal' perusahaan dan dokumen lain dari bahasa Jepang ke bahasa Indonesia di bidang lembaga keuangan. Tiga permintaan berturut-turut dari klien yang sama.
2023-sekarang: Permintaan dari Mannet: 2-3 proyek penelitian Nikkei dalam setahun: Back translate untuk survei dan pemeriksaan terjemahan bahasa Indonesia. Setiap ada permintaan dari Nikkei datang, maka permohonan pengecekan terjemahan datang ke saya.
2022: Permintaan dari SunFlare: Pemeriksaan kualitas yang ketat dan revisi transkripsi bahasa Indonesia. Berkat pemeriksaan yang mendetail dan pelaporan yang dapat diandalkan, proyek ini berhasil diselesaikan sesuai jadwal dalam waktu tiga bulan.
2020: Juru bahasa Indonesia untuk sebuah webinar dari proyek Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja, dan Kesejahteraan, di mana saya dapat membangun jembatan di antara pihak pemerintah Jepang dan 3 LPK di Indonesia dan webinar berjalan dengan lancar.
★ TripAdvisor:
Mengoptimalkan strategi pemasaran dan menganalisa industri pariwisata di Indonesia.
Menerjemahkan objek wisata terkenal di seluruh dunia ke dalam Bahasa Indonesia.
Menerjemahkan 20.000 ulasan wisata dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia..
Membuat daftar tempat wisata untuk wilayah Indonesia, Malaysia.
Memeriksa kualitas terjemahan, kegunaan, dan pelokalan di laman Bahasa Indonesia.
★ 2023 - Proyek JCB lewat FUN! JAPAN
Menerjemahkan dan melakukan double check untuk artikel yang ditayang di laman JCB. Dengan mengecek terjemahan dan keabsahan informasi agar artikel dapat terasa alami oleh pembaca dari Indonesia.